Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

mura_vey

Сердце цветка и думы бабочки

В полной гармонии с сабжектом, который согласно городским легендам (не знаю истинным ли) является названием перевода "Капитанской дочки" на японский, сборник 1982 года, выпущенный лингвистическим сообществом Кореи, называется "Linguistics in the Morning Calm".
mura_vey

Family idioms: statement

Серия постов про фразеологизмы была инспирирована постом de_groseille про них. Как выяснилось в том посте, очень трудно отстраниться и рассказать историю для человека, который не является носителем фразеологизма, и не привык его употреблять с детства. Носителю идиомы кажется, что все понятно в двух словах и дальше не надо ничего объяснять. На деле же за каждой фразой стоит целая история и их-то я и пытаюсь потихонечку рассказать. Я не хотела делать это заявление заранее, потому как не была уверена, что у меня получится их описать. Но теперь считаю, что несколько экспериментов прошло успешно (см. по тэгу).
Итак идея состоит в том, что в каждой семье и часто в давно существующих компаниях есть какие-то словечки или выражения, которые отсылают к какой-то известной только внутри группы истории или проишествию. Часто эти выражения отталкиваются от изначального смысла и начинают жить какой-то своей отдельной жизнью. Я пытаюсь записать историю, которая породила каждое из выражений, а также его современное употребление.
Все желающие приглашаются участвовать. Я с удовольствием буду коллекционировать ссылки на ваши посты про семейные идиомы здесь в комментариях.