Mura Vey (mura_vey) wrote,
Mura Vey
mura_vey

Опять про Ремарка

Практически всего Ремарка в русском переводе прочитала классе в 7-ом (Не всего по двум причинам
1) Одно произведение (кажется оно называется "Мансарда снов") мне мои друзья, также любящие Ремарка, читать отсоветовали, и я до сих пор им верю - не читала
2) Недавно (с год назад) купила в Праге рассказы Ремарка, которых по-русски никогда не видела, так и не прочла по собственной лени (хорошая идея - сейчас приду домой и найду)).
С Ремарком по-немецки я впервые встретилась на четвертом курсе. Была это "Ночь в Лиссабоне". Каково же было мое удивление, когда выяснилось, что такой лаконичный и понятный Ремарк, по-немецки, как оказалось, писал длиннющими запутанными абзацами. И так хорош и светл был только в русском переводе.
Более того, выяснилось при сравнении оригинала с переводом, что некоторые абзацы - особенно туманные - в переводе отсутствуют (может быть переводчик их как и я не понял? а может выкидыванием их и достигалось "светлость" перевода?).
Когда я жаловалась на длинноты Ремарка нашей преподавательнице немецкого, она меня утешала так: Ну, что Вы, это Вы еще Томаса Манна не читали, у него бывают абзацы на 4 страницы.
С тех пор Томаса Манна боюсь брать в руки. Даже в переводе.
Subscribe

  • Интерпретация

    Д. услышала фразу «И теперь мы с тобой сразимся, как Пересвет и Челубей». — Это такие шахматисты? — предположила она. (Если бы я была художником я…

  • И о стимпанковском образе

    Говорю А.: Купила двести граммов шестеренок. А. издаёт удивленное м-м-м. Ну, — говорю, — для Д. М-м-м становится ещё более удивленным. Ну, —…

  • Утро

    Сначала просыпается мама. Мама, сразу как только просыпается, начинает готовить завтрак. Потом просыпается папин автопилот. Папин автопилот очень…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments