Mura Vey (mura_vey) wrote,
Mura Vey
mura_vey

What's that? Syntactic change

Lookes it not like the king?

Is it not like the King?

In what particular to worke, I know not

O let me not thinke of it

Why then saw you not his face?

What say you?

Что это? Русские двоечники, пишущие сочинения по-английски?
Нет, это Шекспир. (Shakespeare, W.: The Tragicall Historie of Hamlet)

Еще у Шекспира встречается замечательная неизменяемая форма methinks (на разных стадиях развития в английском существовали также формы meseems и melikes):

[371]My father, methinks I see my father.
[762]But soft, methinks I sent the morning air...
[1939]The Lady doth protest too much methinks.
[2065]Methinks it is like a Wezel.
[3420]But yet methinks it is very soultry and hot, for my complexion.

Methinks - это просто перевод IMHO на язык Шекспира.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments