Mura Vey (mura_vey) wrote,
Mura Vey
mura_vey

С добрым утром, Дэвид Лодж!

Читала случайно перевод стихотворения Роберта Фроста про лед и пламя. Перевод мне не понравился, поэтому не буду цитировать. Но среди всего прочего, я заметила, что, с моей точки зрения, одним из недостатков перевода являлось то, что переводчик не учел современного контекста стихотворения. И вдруг я поняла, что я вживую попала в мою любимую историю из Дэвида Лоджа, где был аспирант, писавший диссертацию о влиянии Томаса Элиота на Шекспира. Его идея была, что современный читатель, читая Шекспира, прочитывает в нем нечто, что он бы там не увидел или бы увидел иначе, если не был знаком также с тем, что написал Элиот. И таким образом, хотя это литературное влияние и не происходило напрямую, оно происходит в головах современных читателей. И точно также для меня стихотворение "Some say the world will end in fire" звучит голосом Кристин Стюарт из Twilight Saga: Eclipse, а стихотворение Хименеса "Ты меня не догонишь друг" - это стихотворение из книжки Макса Фрая.
(Где-то в скобках надо еще сказать, что смысл того, что такое лед и что такое пламя из стихотворения Фроста, тоже навсегда меняются, и ассоциировать их с Данте нету никакой возможности.)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments