December 8th, 2005

mura_vey

Относительность

Д. спрашивает у бабушки по телефону: А у тебя сейчас вечер? А у нас день. А у тебя сейчас декабрь?
Потом рассказывает: Мама, ты знаешь, а в Москве сейчас тоже декабрь.
mura_vey

Оне

Как известно в английском в приступе политкорректности заменили меcтоимение he при референции к общим местоимениям вроде everyone сначала на длинное, но полностью политкорректное he or she, потом на более краткое, но не согласующееся по числу they (Вроде, как было недавно в титрах корейского фильма: Everyone has their evil). Г-н Томаселло, по неизвестной мне причине пошел еще дальше и при референции к child неизменно пишет she: The child only has to associate the word she is currently hearing with the thing she is currently seeing. То ли это потому, что у него самого есть дочь, то ли это приступ глобальной феминизации местоимений.
Впрочем, в пользу второго аргумента говорит то, что иногда she относится и ко взрослым: ...Adults had much more difficulty inferring the verb an adult was using as opposed to the noun she was using.