![]() |
You are viewing Create a LiveJournal Account Learn more |
|
|
LiveJournal for Mura Vey.
|
||||||||||||
| Sunday, November 22nd, 2009 |
|
||||
|
За последние два дня я была очень сильна впечатлена двумя разными людьми. Один из них - американский хореограф Кенни Ортега, который поставил хореографию в фильме "Newsies" и это совершенно гениально. Я уже было совсем отчаялась и думала, что американская хореография в том виде, в котором я когда-то в нее влюбилась до беспамятства в возресте лет десяти уже больше не бывает. Пойду теперь смотреть им же поставленный High School Musical. Может будет мне счастье. Второй человек, которым я была впечатлена, был Фредерик Ньюмайер. Он написал фантастическую книжку "Language Form and Language Function". Она начинается со следующего почти платоновского диалога: 1. Setting the stage with a (not totally) imaginary dialogue Sandy Forman has just successfully defended an MIT dissertation entitled ‘Gamma-Licensing Constraints on Dummy Agreement Phrases and the Theory of Q-Control: A Post-Minimalist Approach’, and is at the Linguistic Society of America Annual Meeting hoping to find a job. Fortunately for Sandy, Minnesota State has advertised an entry-level syntax position, ‘area of specialization open’, and has asked for an interview. While waiting in the hallway, Sandy runs into an undergraduate classmate, Chris Funk, who is also killing time before a Minnesota State interview. Chris has just finished up at the University of California-Santa Barbara with a dissertation entitled ‘Iconic Pathways and Image-Schematic Targets: Speaker-Empathy as a Motivating Force in the Grammaticalization of Landmark-Trajectory Metaphors’. After the two exchange pleasantries for a few minutes, Chris provokes Sandy with the following comment and the fur begins to fly: Funk: It’s just pure common sense that our starting point should be the idea that the structure of language is going to reflect what people use language for ... Forman: That hardly seems like common sense to me! To begin with, language is used for all sorts of things — to communicate, to think, to play, to deceive, to dream ... What human activity isn’t language a central part of? Funk: Yes, language serves many functions. But any reasonable person would have to agree that communication — and in particular the communication of information — is paramount. Forman: Well, I don’t share those intuitions at all. It seems to me that a much more time-honored position, in fact, is that the primary function of language is to serve as a vehicle for rational thought. And you’re not going to tell me that the ‘perfect’ vehicle for communication is going to look like the ‘perfect’ vehicle for rational thought! ( Read more... ) |
||||
|
|
| Friday, November 20th, 2009 |
|
||||
| В учебнике у студентов упоминается датский фильм про банду Ольсена. Спрашиваю, вы знаете, что это за фильм. Да, - кричат, конечно. Он и норвежский есть, и шведский тоже. Но норвежский, конечно, гораздо лучше всех остальных. Придется теперь посмотреть фильм про банду Ольсена. | ||||
|
|
| Thursday, November 19th, 2009 |
|
||||
| Сменила bio. | ||||
|
|
| Tuesday, November 10th, 2009 |
|
||||
| Скажите, а почему, у всех Google про берлинскую стену и только у меня уже третий день про 40-летие "Улицы Сезам". То есть я не против: я "Улицу Сезам" ценю куда больше, чем Берлинскую стену. Но как они догадались? | ||||
|
|
| Monday, November 9th, 2009 |
|
||||
|
Вчера смотрела фильм про норвежских психологов. Смотрела с целью тренировки норвежского языка. И сначала мне даже начало казаться, что это очень был удачный выбор. Потому что слова в основном понятные и проблемы тоже. Но выяснилось, что норвежские психологи очень занудные. Сломалась я на моменте, когда один психолог в течении пяти минут учил норвежских родителей, как нужно заставлять детей чистить зубы. А один из родителей должен был изображать ребенка и капризничать. И так пять минут. Очень занудно. (Детей, которые не хотят идти чистить зубы, известное дело нужно грузить в космическую ракету и считать от 10 до нуля, на слове ноль, магическим образом, все дети взлетают и оказываются в ванной, мы много раз пробовали:) |
||||
|
|
| Sunday, November 1st, 2009 |
|
||||
| За октябрь мы успели посмотреть два фильма: "Назад в будущее" и вторую часть "Неуловимых мстителей". В первом Д. почему-то очень оценила шутку про метки на нижнем белье, а ко второму понадобился длинный комментарий на тему, почему все подрались после исполнения "Боже, царя храни". | ||||
|
|
| Saturday, October 31st, 2009 |
|
||
| Два интервью про введение обучающей аспирантуры в России. Такое ощущение, что одна точка зрения хорошо поддержана и обоснована, а за второй ничего не стоит. | ||
|
|
| Sunday, October 25th, 2009 |
|
||||
|
Как-то некотрое время назад все обсуждали некого переводчика (или переводчицы), который сокрушался о том, что вот мол глупые переводчики советских времен пошли на поводу рода слов "пантера" и "сова" и превратили бывших в оригинале мужскими персонажей пантеру Багиру из Маугли и Сову из Винни-Пуха в женских. Я хотела бы сказать пару слов в защиту Совы и Багиры. Дело в том, что нас окружают архетипы. Которые, безусловно, присутствуют в нашей жизни в штампах, представлениях о выбираемых и играемых ролях, в нами рассказанных и нами написанных историях и мифах, и, конечно же, в детских сказках. Причем, нужно сказать, что детские сказки - одно из ключевых мест, потому что эти архетипы встречаются нам первыми и впитываются вместе со вкусом кофейного напитка из детсадовской столовой и блеклым светом фонарика под одеялом. Женские персонажи в распространенных на территории России сказках чаще всего играют привычные и типичные для женщины роли: женщина-хозяйка, женщина-жена, женщина-мать. Все они стремятся выйти замуж за принца, варить кашу в горшочке, снабжать детей полезными припасами и укладывать их спать. И только два ярких персонажа ни занимаются ни тем, ни другим. Ни носят крошек в кармане и не кормят их рыбьим жиром. Не вылизывают детенышей и не сражаются за них до последнего. Они живут какой-то отдельной, свободной от мужчин, детей и хозяйства жизнью. Одна из них - женщина, хранящая мудрость, к которой приходят за советом, когда хромает правильнописание. А другая - независимая охотница, которая может постоять за себя и за других. И я хотела сказать, что я очень благодарна переводчикам, благодаря которым в моем детстве были они, а не очередные маскулинные персонажи, которых и так во всех сказках безумное количество. |
||||
|
|
| Saturday, October 24th, 2009 |
|
||||
| Это текст про два открытия, который Д. написала этой весной. ( читать про норвежские одуванчики и летающих белок ) | ||||
|
|
|
||||
| У меня была программа, которая должна была автоматически образовывать вторичные имперфективы. От глагола "пожелать" она образовала вторичный имперфектив "пожелывать" (как от "жевать" - "пожевывать"). По-моему, это очень образно: так сначала перебирать желания во рту, не желая с ними расставаться, а потом все таки нехотя желать сквозь зубы. | ||||
|
|
| Thursday, October 22nd, 2009 |
|
||||
|
Д. в прошлом году писала произведение под названием "Хорошее и плохое о котах". По-моему, смешное. ( Читать о том, как коты гуляют сами по себе и не всегда к тебе ) |
||||
|
|
| Sunday, October 11th, 2009 |
|
||||
| За сентябрь мы успели посмотреть два фильма. Третью часть "Властелина колец" и "Неуловимых мстителей". Про первый из них Д. разделила мои сомнения по поводу вырезанной "разоренной хоббитании". Мне тоже казалось, что это один из очень важных и существенных моментов и его нельзя было упускать. Второй фильм мы смотрели вместе с толпой норвежский студентов, изучающих русский язык. Норвежскме студенты сказали, что я приходила со своим клоном. Надо сказать, что фильм понравился и Д., и норвежским студентам куда больше, чем я ожидала. Я думала, что будет очень много контекстных и культурных привязок, которые будут им в силу разных причин непонятны. Самое смешное про Д. было то, что она не могла из выданных в фильме подсказок при появлении на экране новой сцены опознать, когда это "красные", а когда "белые", так что дело кончилось тем, что при смене декораций я шептала ей на ухо: "а это красные", "а это белые". (Значит ли это, что у нас вырастет поколение тех, для кого в гражданской войне уже не будет "наших" и "ненаших", или это у Д. потеря культурного бэкграунда?) | ||||
|
|
| Thursday, October 1st, 2009 |
|
||||
|
Что такое "двойные формы совершенного вида в русском языке"? Ну и чтобы два раза не вставать, какой ненавистник аспектологов вставил в форму добавления комментария "Проверка орфографии и вида"? Так же минут на десять можно зависнуть, пытаясь понять, что происходит. |
||||
|
|
| Tuesday, September 29th, 2009 |
|
||||
| Идет снег. | ||||
|
|
| Monday, September 21st, 2009 |
|
||||
| Возвращаюсь с конференции и Д. рассказывает мне такую историю: Мне приснилось, что я тебе говорю, что мне кажется, что вот эта книжка про электричество неинтересная, а ты мне в ответ говоришь, чтобы я попробовала ее почитать, вдруг мне понравится. Я проснулась и попробовала эту книжку на самом деле почитать. И правда, интересная. | ||||
|
|
| Thursday, September 10th, 2009 |
|
||||
|
А вы знаете такую игру, когда загадывающий X берет какие-нибудь две известные стихотворные строчки AB1, дописывает к ним начало из двух стихотворных строчек AB2 (подходящих по ритму, рифме и смыслу), находит какого-нибудь желающего отгадывающего Y, говорит ему AB2, и тот должен угадать AB1? См. дальше у |
||||
|
|
| Wednesday, September 9th, 2009 |
|
||||
| ( Май и август ) | ||||
|
|
| Monday, August 24th, 2009 |
|
||||
|
1) Однажды девушка, у которой я в каком-то московском магазине заполняла заявление на дисконтную карточку, никак не могла понять, почему я не могу выполнить ее простую инструкцию. Она мне говорила: "Пишите инициалы полностью!" Как выяснилось, она хотела, чтобы я полностью написала имя и отчество. 2) Этим летом в Норвегии нас с сестрой попросили написать наши имена и дали указание "большими буквами" ("big letters"). Я честно думая, что это они замучались читать начертанное авторами с чрезвычайно мелким почерком, написала настолько крупными буквами, насколько смогла. И только потом прочитала инструкцию мелкими буквами на английском языке, где речь шла о "capital letters". |
||||
|
|
| Friday, August 21st, 2009 |
|
||||
| Две недели назад было так жарко, что я даже залезла в море. | ||||
|
|
| Wednesday, August 19th, 2009 |
|
||||
|
Искала Д., затерявшуюся где-то на пути из душа в кровать, спрашивая: "Зайца, ты где?" Получила ответ: "Зайца не одето!" |
||||
|
|
|
|
LiveJournal for Mura Vey.
|
||||||||||||